100947阅读
···欢迎关注···
For First Time Ever, Jews Allowed to Pray on Temple Mount as Thousands Ascend for Holidays
史上第一次,犹太人被允许在圣殿山上祷告,节日里上千犹太人登山
“A Song of Ascents; of David.
诗篇122:1(大卫上行之诗。)
I rejoiced when they said unto me: ‘Let us go unto the house of Hashem.’” Psalms 122:1
人对我说,我们往耶和华的殿去,我就欢喜。
Jewish visitors to the Temple Mount during Sukkot,October 23, 2016. (Facebook Page: Students for the Temple Mount)
2016年10月23日,犹太游客在住棚节登圣殿山。
In a not-so-subtle response to the recent UNESCO resolutions denying all connection between Jerusalem and the Jewish people, record-breaking numbers of Jews ascended to the Temple Mount over the three-week holiday period encompassing Rosh Hashana, Yom Kippur, and Sukkot – and in an incredible reversal of the usual status quo, some were even allowed to pray there, Haaretz reported.
虽然联合国教科文组织的近期决议否认了犹太人和耶路撒冷的所有关连,但是犹太人对此的反应并不太隐晦,超过记录的犹太人在超过三周的节期--犹太新年、赎罪日和住棚节时登上了圣殿山。据以色列《国土报》报道,这个状况是对以往常态的令人难以置信的逆转,甚至竟允许一些人在那里祷告。
While the number of non-Muslim visitors permitted on the Temple Mount is usually restricted, a relatively quiet holiday season allowed for record numbers of Jewish visitors to ascend and, marking a small but significant shift in enforced policy, to discreetly pray at the site, which is considered the holiest in Judaism.
通常,允许到圣殿山的非穆斯林游客人数是受限的,在相对安静的节期里允许过量的犹太人到访,并且可以在犹太教认为最神圣的地方祷告,意味着执行政策发生了一些小的但是明显的改变。
All told, over 3,000 Jews, many of them religious, visited the Mount over the holiday period.“Jewish visitors reported a certain relaxation of the restrictions on prayer and religious rituals in the compound,”said Haaretz of the holiday visits. “For example, police did not interrupt anyone who was praying quietly on their own.”
节日里走访的《国土报》报道,超过三千犹太人,多数是宗教人士,在节期里到访了圣殿山。“犹太访客称在那里对祷告和宗教仪式的限制有些放松,比如,警察不再搅扰那些安静祷告的人。”
The Temple Mount, under the control of the Jordanian Waqf, is often a contentious flash point for violence,rioting and unrest,usually perpetrated by Arabs angered by the presence of non-Muslims, who are forbidden from any kind of worship at the holy site. As a result, visiting hours for non-Muslims are short, and the number of people allowed up on any given day – visitors must pass through a police check point before entering – is limited.
约旦公产管辖下的圣殿山是个争议热点,时常发生由被激怒的阿拉伯人引起的暴力、骚乱和动乱,因为他们不允许非穆斯林在这个圣所有任何的敬拜活动。所以,非穆斯林到访的时间很短,人数在任何一天也都是受限的,进入之前访客必须通过警察的搜查。
Should any non-Muslim be “caught” praying on the Mount, either by the Jordanian police or the Israeli security forces that patrol the compound, he or she is liable to be immediately ejected or banned from the site.
一旦在圣山上非穆斯林被约旦警察或是在那里巡逻的以色列保安部队“抓捕”正在祷告,他(她)就立即被拒绝或是禁止再次入内。
Visiting the Temple Mount is particularly meaningful during the holiday of Sukkot, which according to Biblical tradition is one of the three pilgrimage festivals when Jews were required to bring offerings to the Temple in Jerusalem.
按圣经的传统,住棚节是朝圣者最重要的三个节日之一,在这个节日里犹太人需要带着祭物进入耶路撒冷的圣殿,所以在住棚节里到访圣殿山是极其重要的。
(Religious Jewish men holding the “Four Species” of Sukkot wait to enter the Temple Mount compound.犹太宗教人士在住棚节手持“四种植物”等待进入圣殿山)
According to a statement by the organization of Temple Mount activists, this Sukkot, some Jews were even allowed to carry the lulav bundle of four species, ritually shaken on each day of the week-long festival, into the Temple Mount compound despite a police ban on any non-Muslim religious items inside.
据圣殿山活动人士组织的声明透漏,尽管警方禁止带入任何的非穆斯林宗教仪式物品,但这次的住棚节,有些犹太人带入住棚节四样植物,并且在长达一周的时间内可以每日晃动这些棕榈枝丛。
“The police have gone back to exercising restraint and stopped harassing non-public prayers,” said the statement. “As a result, many Jews were able to pray on the Temple Mount quietly, and some even inconspicuously carried a lulav and the [other]species.”
声明还说,“警察没有再禁止也没有继续骚扰非公开的祷告,所以很多的犹太人在圣殿山上默默祷告,有些人就不太显眼的带着棕榈枝或是其他的植物。”
The shift is likely temporary and unofficial, but its significance should not be overlooked. It comes at a moment when the world is questioning the Jewish connection to the Temple Mount in light of two UNESCO resolutions which ignore entirely the innate, historical, Jewish nature of the Temple Mount, instead referring to it with its Arabic name and calling it a “Muslim holy site of worship.”
虽然这个改变是暂时并且非官方的,但是它的意义不可忽视。因为这让全世界都在质疑联合国教科文组织的两个关于犹太人和圣殿山关系的决议,这两个决议完全否认了犹太人和圣殿山那种固有的,历史的,自然的关系,反倒提及它的阿拉伯文名字并称之是“穆斯林的敬拜圣所”。
100947阅读
100917阅读
100786阅读
100757阅读
92818阅读
83978阅读
82115阅读
77835阅读
77297阅读
72549阅读
发表评论 取消回复