6238阅读
Jesus came not to be famous, but to humbly offer Himself as the sacrifice for our sins.
耶稣降世不为成名,而是为我们的罪谦卑地献上自己。
He humbled himself by becoming obedient to death—even death on a cross! Philippians 2:8
[基督]就自己卑微,存心顺服,以至于死,且死在十字架上。-腓立比书2章8节
Many of us are obsessed with fame—either with being famous ourselves or with following every detail of famous people’s lives. International book or film tours. Late-night show appearances. Millions of followers on Twitter.
许多人都看重名声,也希望成名。他们想让自己扬名立万;追逐名人的生活点滴;关注畅销书排行榜、电影票房、选秀节目,或期望在社群网站拥有成千上万的粉丝。
In a recent study in the US, researchers ranked the names of famous individuals using a specially developed algorithm that scoured the Internet.
Jesus topped the list as the most famous person in history.
最近在美国有项调查,研究人员运用一套特别的演算法,能对网路做地毯式搜索,列出史上最负盛名的人物,而耶稣高居榜首。
Yet Jesus was never concerned about obtaining celebrity status. When He was here on earth, He never sought fame (Matt. 9:30; John 6:15)—although fame found Him all the same as news about Him quickly traveled throughout the region of Galilee (Mark 1:28; Luke 4:37).
然而对于成名,耶稣却毫不在意。虽然跟祂有关的消息传遍了加利利,祂已声名大噪(马可福音1章28节;路加福音4章37节) ,但祂从不追求成名(马太福音9章30节;约翰福音6章15节) 。
Wherever Jesus went, crowds soon gathered. The miracles He performed drew people to Him. But when they tried to make Him a king by force, He slipped away by Himself (John 6:15). United in purpose with His Father, He repeatedly deferred to the Father’s will and timing (4:34; 8:29; 12:23). “He humbled himself by becoming obedient to death—even death on a cross” (Phil. 2:8).
凡是耶稣所到之处,群众总是蜂拥而至,祂所行的神迹使人趋之若鹜。但当人们起来逼祂作王,祂却独自退避(约翰福音6章15节) 。耶稣完全听从天父的旨意,全心顺服天父的心意和天父所定的时候(4章34节,8章29节,12章23节) 。祂就“自己卑微,存心顺服,以至于死,且死在十字架上”(腓立比书2章8节) 。
Fame was never Jesus’s goal. His purpose was simple. As the Son of God, He humbly, obediently, and voluntarily offered Himself as the sacrifice for our sins.
耶稣从不把成名当作人生目标,祂只有一个单纯的目的。身为上帝的儿子,祂谦卑顺服,甘心乐意地为你我的罪献上自己的生命。
You are to be celebrated, Lord, above all others. You have been highly exalted and given a name that is above every name. One day every knee will bow and every tongue confess that You are Lord.
主,祢高过一切,实在配得颂扬。
祢已被高举,祢名超乎万名之上。
有一天,万膝都要向祢跪拜,万口都要承认祢是主。
2 Therefore if you have any encouragement from being united with Christ, if any comfort from his love, if any common sharing in the Spirit,if any tenderness and compassion, 2 then make my joy complete by being like-minded, having the same love, being one in spirit and of one mind. 3 Do nothing out of selfish ambition or vain conceit. Rather, in humility value others above yourselves, 4 not looking to your own interests but each of you to the interests of the others.
5 In your relationships with one another, have the same mindset as Christ Jesus:
6 Who, being in very nature[a] God,
did not consider equality with God something to be used to his own advantage;
7 rather, he made himself nothing
by taking the very nature[b] of a servant,
being made in human likeness.
8 And being found in appearance as a man,
he humbled himself
by becoming obedient to death—
even death on a cross!
9 Therefore God exalted him to the highest place
and gave him the name that is above every name,
10 that at the name of Jesus every knee should bow,
in heaven and on earth and under the earth,
11 and every tongue acknowledge that Jesus Christ is Lord,
to the glory of God the Father.
整理:于姊妹
3640阅读
3181阅读
3173阅读
3119阅读
3113阅读
发表评论 取消回复