6238阅读
We can trust the Lord to be our strength in tough times.
上帝是我们患难中的力量。
The Sovereign Lord is my strength; he makes my feet like the feet of a deer, he enables me to tread on the heights. Habakkuk 3:19
主耶和华是我的力量!祂使我的脚快如母鹿的蹄,又使我稳行在高处。-哈巴谷书3章19节
Hinds Feet on High Places, a classic allegory of the Christian life, is based on Habakkuk 3:19. The story follows the character Much-Afraid as she goes on a journey with the Shepherd. But Much-Afraid is scared so she asks the Shepherd to carry her.
描述基督徒生活的经典寓言故事书《稳行高处》,是以哈巴谷书3章19节为蓝本。故事描述主角“惊恐小姐”追随大牧者的旅程,但惊恐小姐因害怕而要求大牧者背着她前行。
The Shepherd kindly replies, “I could carry you all the way up to the High Places myself, instead of leaving you to climb there. But if I did, you would never be able to develop hinds’ feet, and become my companion and go where I go.”
大牧者温柔地回答:“我当然可以直接背妳走到高处,让妳不必爬这段崎岖的路程。但如此一来,妳就无法锻炼双脚,以后也无法跟上我的脚步,成为我的同伴与我同行。”
Much-Afraid echoes the questions of the Old Testament prophet Habakkuk (and if I’m honest, my questions too): “Why must I experience suffering?” “Why is my journey difficult?”
惊恐小姐和先知哈巴谷都问了同样的问题,这也是我的疑问:“我为何要受这种苦?”“我的旅程为何如此艰辛?”
Habakkuk lived in Judah in the late seventh century bc before the Israelites were taken into exile. The prophet found himself in a society that overlooked social injustice and was immobilized by the fear of imminent invasion by the Babylonians (Habakkuk 1:2–11). He asked the Lord to intervene and remove suffering (1:13). God replied that He would act justly but in His timing (2:3).
在公元前七世纪末,以色列民被掳之前,先知哈巴谷住在犹大。他察觉人们漠视社会的不公不义,让他陷入巴比伦人即将入侵的恐惧(哈巴谷书1章2-11节)。他求上帝挪去那些苦难(1章13节),上帝则表示祂会施行公义,只是会按照祂所定的时候(2章3节)。
In faith, Habakkuk chose to trust the Lord. Even if the suffering did not end, the prophet believed that God would continue to be his strength.
哈巴谷凭着信心,选择信靠上帝。即使苦难尚未终止,但他相信上帝永远是他的力量。
We too can take comfort that the Lord is our strength to help us endure suffering and will also use the most challenging of life’s journeys to deepen our fellowship with Christ.
令人安慰的是,上帝也是我们的力量。祂能帮助我们忍受苦难,祂也会用人生旅程中最艰辛的挑战,使我们与基督更亲密。
God, sometimes our suffering seems too much to bear. Thank You that You strengthen us even in these difficult circumstances. Help us to trust You and continue to walk with You on this journey.
上帝啊,有时苦难似乎难以承受,但感谢祢,在这些艰难的环境中,祢使我们得着力量。求祢帮助我们全然信靠祢,在人生旅程中继续与祢同行。
Habakkuk 3:16-19 NIV
3 I heard and my heart pounded, my lips quivered at the sound; decay crept into my bones, and my legs trembled. Yet I will wait patiently for the day of calamity to come on the nation invading us. 17 Though the fig tree does not bud and there are no grapes on the vines, though the olive crop fails and the fields produce no food, though there are no sheep in the pen and no cattle in the stalls, 18 yet I will rejoice in the Lord, I will be joyful in God my Savior. 19 The Sovereign Lord is my strength; he makes my feet like the feet of a deer, he enables me to tread on the heights. For the director of music. On my stringed instruments.
哈巴谷书 3:16-19
3 我听见耶和华的声音,身体战兢,嘴唇发颤,骨中朽烂,我在所立之处战兢。我只可安静等候灾难之日临到,犯境之民上来。 17 虽然无花果树不发旺,葡萄树不结果,橄榄树也不效力,田地不出粮食,圈中绝了羊,棚内也没有牛, 18 然而我要因耶和华欢欣,因救我的神喜乐。 19 主耶和华是我的力量,他使我的脚快如母鹿的蹄,又使我稳行在高处。这歌交与伶长,用丝弦的乐器。
Because the culture we live in differs from that of the biblical writers, our understanding of the significance of the pictures they paint can be limited. Today’s passage expresses deep and foundational hope in the midst of great suffering.
我们现今的文化与圣经作者的时代有所不同,因此不易理解他们所绘图景的重要意涵。今天阅读的经文,就讲到了作者在极重的苦难中表达出深厚的、有根基的盼望。
Verse 17 lists six things that constituted their major sources of food and clothing—figs, grapes, olives, fields, sheep and cattle. In essence, Habakkuk is painting a picture of being starving and naked. He is suggesting that even at death’s door—without food or clothing (vv. 18–19)—we can still experience deep joy and trust in the Lord. Have you experienced a time when all your resources were depleted? How did God teach you to trust in Him?
第17节列出六样事物,乃是他们衣食的主要来源——无花果、葡萄、橄榄、田地、羊和牛。大体上,哈巴谷描绘的是缺衣少食的场景。他的意思是,即使缺衣少食,濒临死亡之际,我们依然可以因信靠上帝而大大欢喜(18-19节)。你可曾经历过山穷水尽的境况?上帝如何让你学习去倚靠祂呢?
整理:于姊妹
3640阅读
3181阅读
3173阅读
3119阅读
3113阅读
发表评论 取消回复