6238阅读
In a world filled with heartache, we can model the compassion of Jesus.
在充满痛苦的世界里,我们可向人展现耶稣的怜悯。
When he saw the crowds, he had compassion on them, because they were harassed and helpless, like sheep without a shepherd. Matthew 9:36
祂看见许多的人,就怜悯他们,因为他们困苦流离,如同羊没有牧人一般。-马太福音9章36节
Anne Frank is well known for her diary describing her family’s years of hiding during World War II. When she was later imprisoned in a Nazi death camp, those with her said “her tears [for them] never ran dry,” making her “a blessed presence for all who knew her.” Because of this, scholar Kenneth Bailey concluded that Anne never displayed “compassion fatigue.”
安妮.法兰克(Anne Frank)所写的《安妮日记》闻名于世,日记描述她跟家人在二战期间躲藏两年的生活点滴。后来,她被关进纳粹集中营,与她同在一起的人说:“她从未停止为人流泪!”对所有认识她的人来说,有她在身边就是一个祝福。因此,有位学者认为,安妮始终未曾“爱心疲乏”,意即她对人没有失去怜悯的心。
Compassion fatigue can be one of the results of living in a badly broken world. The sheer volume of human suffering can numb even the best intentioned among us. Compassion fatigue, however, was not in Jesus’s makeup. Matthew 9:35–36 says, “Jesus went through all the towns and villages, teaching in their synagogues, proclaiming the good news of the kingdom and healing every disease and sickness. When he saw the crowds, he had compassion on them, because they were harassed and helpless, like sheep without a shepherd.”
活在痛苦破碎的世界中,会让人失去怜悯的心。连最有爱心的人也会因太多的苦难而麻木不仁,但耶稣却并非如此。马太福音9章35-36节说:“耶稣走遍各城各乡,在会堂里教训人,宣讲天国的福音,又医治各样的病症。祂看见许多的人,就怜悯他们,因为他们困苦流离,如同羊没有牧人一般。”
Our world suffers not only from physical needs but also from spiritual brokenness. Jesus came to meet that need and challenged His followers to join Him in this work (vv. 37–38). He prayed that the Father would raise up workers to respond to the needs all around us—people who struggle with loneliness, sin, and illness. May the Father give us a heart for others that mirrors His heart. In the strength of His Spirit, we can express His compassionate concern to those who are suffering.
这世界的苦难不仅限于身体上的痛苦,还包含心灵的伤害。耶稣为了这些需要来到世上,祂也要求信徒与祂同工(37-38节)。祂祈求天父兴起更多人,来回应我们周遭人的需要,关心那些孤独、生病和陷在罪中的人们。愿上帝赐给我们一颗像耶稣一样怜悯人的心,我们也可倚靠圣灵的能力,向那些受苦的人表达耶稣的怜悯与关怀。
Father, forgive us for that we shuttered ourselves off from those in need, strengthen us by your spirit so we may respond your lead,guide and provide.
天父,求祢赦免我漠视那些需要帮助的人,求圣灵加添我力量,使我能回应祢的带领,指引与供应。
9 Jesus went through all the towns and villages, teaching in their synagogues, proclaiming the good news of the kingdom and healing every disease and sickness. 36 When he saw the crowds, he had compassion on them, because they were harassed and helpless, like sheep without a shepherd. 37 Then he said to his disciples, “The harvest is plentiful but the workers are few. 38 Ask the Lord of the harvest, therefore, to send out workers into his harvest field.”
9 耶稣走遍各城各乡,在会堂里教训人,宣讲天国的福音,又医治各样的病症。36 他看见许多的人,就怜悯他们,因为他们困苦流离,如同羊没有牧人一般。 37 于是对门徒说:“要收的庄稼多,做工的人少。 38 所以,你们当求庄稼的主打发工人出去收他的庄稼。”
While contemplating the crowd in Matthew 9, Jesus did three specific things. First, He “saw” the crowds (v. 36) and recognized they were “harassed and helpless.” Second, He felt compassion toward them (v. 36). Finally, our Lord acted by challenging His disciples to pray that the Father would raise up workers to serve in the harvest (v. 38).
在马太福音第9章,当耶稣环视周围的群众时,祂做了三件事。首先,祂“看见”众人(36节),知道他们“困苦流离”。接着,祂对他们产生了怜悯(36节)。最后,耶稣激励祂的门徒,求天父兴起工人来收割庄稼(38节)。
We find the same pattern in Acts 17 when Paul entered the city of Athens. He saw (v. 16) that the city was filled with idols, which stirred strong feelings within him (“he was greatly distressed”)—perhaps because of the self-destructive nature of idol worship. Then Paul acted by engaging people with the message of Jesus and His resurrection (vv. 17–18).
在使徒行传第17章中,我们也看到了相同的模式。当保罗进入雅典城时,他看见满城都是偶像(16节),这激起了他内心强烈的反应。保罗十分忧心,也许是因为他知道人们敬拜偶像,就是得罪上帝,所以保罗立即采取行动,向人们传讲耶稣和祂复活的信息(17-18节)。
This pattern practiced by both Jesus and Paul established a model we can embrace today.
耶稣和保罗所采用的这种模式,是我们如今可以效法的榜样。
整理:于姊妹
3640阅读
3181阅读
3173阅读
3119阅读
3113阅读
发表评论 取消回复