48973阅读
《驳方舟子“错误百出的圣经”》
〔撒上15:29〕"以色列的大能者,必不至说谎,也不至后悔。因为他迥非世人,决不后悔。"
〔玛3:6〕"因为我耶和华是不改变的,所以你们雅各之子没有灭亡。"
〔雅1:17〕"各样美善的恩赐和各样全备的赏赐都是从上头来的,从众光之父那里降下来的;在他并没有改变,也没有转动的影儿。"
〔创6:6〕"耶和华就后悔造人在地上,心中忧伤。"
〔拿3:10〕"于是神察看他们的行为,见他们离开恶道,他就后悔,不把所说的灾祸降与他们了。"
●光明顶解释:先拿创世记6:6说明。这个「后悔」,原文的意思是「忧伤」。经文是说:神看到人的行为都是罪恶,就心忧伤。但是从人性的表达来说明「神性的爱对人的罪的反应。」
我想很多懂英文的人都会听见美国人使用Regret。1999年美国的飞弹击中了中国驻南斯拉夫的大使馆。美国的国务卿出来声明,里面用了一句话说:"I regret about the accident very much." 这句话,所有翻译的人,都译作"我很遗憾发生这种意外。"没有一个人说布莱德是承认美国故意炸中,所以很后悔。因为Regret这个字,在字典里就有几种意思。一个是后悔,一个是遗憾。一个是抱歉。一个是惋惜。初学英文的人,常会犯这种错误。方先生引用的中文圣经和合本是欧美宣教士翻译的。以他们的中文程度,能译成这个样子,我们应该已经很佩服了。
审核:静待花开
每日金句:此时你若闭口不言,犹大人必从别处得解脱,蒙拯救,你和你父家必至灭亡。焉知你得了王后的位分,不是为现今的机会吗?(斯 4:14)
48973阅读
45427阅读
44697阅读
41199阅读
38514阅读
38105阅读
34526阅读
34431阅读
发表评论 取消回复